『遊戯王デュエルリンクス』 海外のダジャレ(?) 英語名がおもしろいカードを紹介!

YGO-TCG-Banner_8


英語設定の名前が面白い!

先日、デュエルリンクスが北米・アジアでリリース開始されました。
多くの言語設定が追加されて多くの海外デュエリストがプレイできるようになりましたね。
以前、言語設定によってカードイラストが異なることをご紹介しましたが、今回は英語版のカード名が面白いものをご紹介します!

言語設定でイラストが異なるカードの紹介記事はこちら


英語名がおもしろいカードを紹介

サイクロプス/Hitotsu-Me Giant

card_351_1WS000000
“Single-eye”ではなく”Hitotsu-Me”なところがちょっとおもしろいですね。

人投げトロール/Man-Thro’ Tro’

card_687_1WS000001
おもしろいというよりは、韻を踏んだ感じの名前ですね。

闇魔界の覇王/King of Yamimakai

card_122_1WS000002

「闇魔界」が”darkness Hell”のような感じではなく、そのまま”Yamimakai”なのがおもしろいですね。

炎の魔神/Fireyarou

card_266_1WS000003
ファイヤー野郎……。なんだか弱そうです。

Sponsored


レアメタル・ソルジャー/Roboyarou

3051MA-05roboyarou
ロボ野郎……。
「野郎」という言葉は伝わるのでしょうか?

レアメタル・レディ/Robolady

3050MA-04robolady
こちらはロボレディ。ロボ野郎よりは英語らしいですね。

レアメタル・ナイト/Super Roboyarou

51Ma1Gz5p7Lsuperroboyarou
融合するとスーパーロボ野郎になりました。
パワーアップしたはずなのにあまり強そうに思えません。

レアメタル・ヴァルキリー/Super Robolady

1414fa25superrobolady
こちらはやっぱりスーパーロボレディです。
そのまま”Rare metal Valkyrie”では海外では意味が変わってしまうのでしょうか?

風魔神-ヒューガ/Kazejin

card_551_1WS000005
風神(ふうじん)ではなく、なぜか(かぜじん)です。

水魔神-スーガ/Suijin

card_550_1WS000004
スーガはそのまま水神(すいじん)ですね。

雷魔神-サンガ/Sanga of the Thunder

card_552_1WS000006
ですが、サンガは雷神(らいじん)ではありません!
「なんでやねん!」とツッコミたくなりますね。

まとめ

中途半端な日本語になってしまっているカードがなんだかおもしろいですね。
どうしてこんな名前になったのかはわかりませんが、海外では使えない言葉とかもあるのかもしれませんね。
デュエルリンクスにもOCGにもまだまだ面白いカード名がありそうです!

最新ニュース

この記事へのコメント